Beschrijving
De Naardense Bijbel wordt ook wel ‘DE BIJBEL IN BUITENGEWONE TAAL’ genoemd. In deze literaire vertaling komt de beeldende kracht van het originele Hebreeuws en Grieks heel goed naar voren. Hoe dichter bij de bron hoe meer de tekst gaat spreken.
Eendere woorden of woordstammen in het origineel worden eender vertaald. Verbanden en woordspellen komen daardoor aan het licht. Zo ligt Mozes in Exodus 2,3 niet in een biezen kistje of mand maar in een arkje, net zo’n vaartuig als waarin Noach werd behouden: in het Hebreeuws gaat het om hetzelfde woord.
Net als in de vorige edities wordt de Godsnaam weergegeven door ‘de ENE’ en is de tegenwoordige tijd de overwegende werkwoordsvorm: Abraham ‘gaat’ in plaats van ‘ging’.xx
Beoordelingen
Er zijn nog geen beoordelingen.